Digitální pomocníci na práci s anglicky psaným textem

Píšete anglický dopis nebo si vedete blog a chcete zlepšit svoji jazykovou úroveň? Pak se samozřejmě musíte hodně učit anglicky. Mimo to vám ale mohou pomoci také nástroje, které často používají i profesionální překladatelé, a výsledky uvidíte prakticky ihned.

 

 

Upravit text Pracovní list Prezentace

Máte pocit, že psát dobře anglicky je náročné? Je, angličtina není v psané formě úplně jednoduchý jazyk a dobrou znalost angličtiny budete těžko nahrazovat nějakými nástroji. Přesto bychom vám rádi ukázali několik nástrojů, které umožní s angličtinou v psané formě pracovat. Jde o jazyk, který je dobře strukturovaný, hovoří jím a píše v něm mnoho lidí, a to hlavně těch bohatých. Proto většina nástrojů, o kterých budeme níže mluvit, je fixována primárně na angličtinu. Tyto nástroje vám však mohou pomoci s psaním seminárních prací nebo esejů, ale především s blogováním, komunikací na sociálních sítích a při dalších praktických úkolech souvisejících s rozvojem jazykové komunikace.

Překladače

Asi první, co člověka napadne, jsou překladače. Ty dnes pracují s kontextem celých vět, někdy i odstavců, takže dokážou tvořit překlady, které jsou (někdy) velice obstojné. Určitě s nimi nevytvoříte finální text, ale mohou vám pomoci se začátkem práce na určitém textu. Důležité upozornění do začátku: pokud chcete, aby vám překladače text skutečně přeložily do angličtiny, snažte se psát tak, jak byste psali v angličtině z hlediska struktury, používání podmětů nebo délky vět. Jasná a krátká věta se většinou přeloží lépe než frazeologicky okořeněné souvětí s nevyjádřenými podměty.

  • Google Translate je nejznámějším a nejpoužívanějším překladačem současnosti. Jeho hlavní výhody spočívají ve velkém množství dostupných jazyků, včetně takových, které jsou u nás vnímané jako velmi exotické. Překládat je možné jak vložený text, tak celé dokumenty, což ale příliš nedoporučujeme. U překladů krátkých textů je možné měnit nabízené překlady vět z nabídky přímo v aplikaci, což je velice praktická možnost.
  • Překladač z infrastruktury LINDAT podporuje překlady v češtině, angličtině a některých dalších jazycích. Podle nedávno zveřejněných testů nabízí například u novinářsky orientovaných textů srovnatelné výsledky jako profesionální překladatelé. Výsledky jsou přesnější, obsahově korektnější, plynulost je však nepatrně nižší. Ideálně se hodí pro popularizační a méně odborné texty.
  • DeepL Translator je nástroj, o kterém se v poslední době hodně hovoří. V bezplatné verzi umožňuje překlad až tří dokumentů za měsíc nebo omezeně překládat přímo z prohlížeče. Výsledky jsou průměrně lepší než u Google Translate. Podporuje 26 jazyků včetně češtiny.

Slovníky

Pokud přeložíme text pomocí překladače, musíme ho pečlivě projít a zkontrolovat. Téměř vždy se přitom stane, že narazíme na věty nebo slova, které bychom rádi přeložili nějak jinak. Právě k tomu se hodí online slovníky, které sice nevyužívají neuronové sítě jako výše uvedené překladače, ale skvěle se hodí na hledání konkrétního slova nebo synonyma.

  • Cambridge Dictionary nabízí hezky strukturovaný výkladový slovník, včetně namluvené anglické výslovnosti. Dokáže nalézt příbuzné obory, termíny nebo fráze, což je pro kvalitní překlad velice důležité. Školskou výhodou je definice slov na úrovni B2 angličtiny.
  • Oxford English Dictionary (OED) je asi nejlepším slovníkem – nabízí 600 tisíc slov, které jsou spojené s 3,5 milionem citátů z literatury. To je nesmírně užitečné, protože pokud si vyberete nějaké slovo, snadno zjistíte, zda se ve vašem kontextu používá, nebo ne, k čemu se hodí a vztahuje.
  • Collins Dictionary je udělaný hezky výukově, nabízí vyhledávání synonym, definic slov, ale i práci s překladem. Výborně se hodí nejen na přesné dohledání slova, ale i pro vlastní učení se angličtiny.
  • reverso.net nabízí nejen synonyma v angličtině (a dalších jazycích), ale také velice propracovaný soubor příkladů s výskyty daných slov.

Gramatika

Když máme hotový základní překlad, ať už napsaný člověkem nebo překladačem, můžeme se posunout k druhé fázi práce s textem, což je kontrola a optimalizace gramatiky. V základu na překlepy a některé drobné jazykové věci postačí obyčejný Word, ale pokud se chcete dostat k lepším výsledkům, lze sáhnout po dalších nástrojích, které text ještě upraví:

  • Grammarly nabízí základní gramatickou korekturu – umí doplnit čárky, najde neúplné věty, opraví překlepy atp. Funguje jako webová aplikace i jako doplněk do Wordu či webového prohlížeče. Pokud chcete s angličtinou pravidelně pracovat, doporučujeme pořídit si placenou verzi, která umí volit synonyma, přepisovat věty nebo měnit stylistiku podle zamýšleného čtenáře nebo stylu.
  • Cliche finder funguje tak, že do online aplikace nakopírujete text a systém sám vám doporučí, jakých frází se máte zbavit, protože jde o klišé nebo jsou jazykově příliš průměrné. Nástroj je velice rychlý, díky čemuž můžete svůj text během několika minut významně vylepšit.
  • Hemingwayapp je nástroj, který se soustředí především na čtivost (neodborného) textu, jako je například užívání trpného rodu. Nabízí synonyma, zjednodušování vět, analýzu slov a slovních spojení, která jsou těžká pro čtení atp. Funguje bezplatně, online a je velice rychlý a přehledný. Jde o výborného pomocníka například pro korekturu povídek.

Drobnost na závěr

Aplikace na práci s angličtinou nemusíte využívat jen vážně. Například Poemofquotes dokáže najít základní rýmy nebo má integrovaný generátor rapových textů. Mimo generátor veršů nabízí obsáhlé informace o poezii jako takové, o stavbě jednotlivých forem a o klíčových reprezentantech, což se hodí, pokud se chcete naučit anglicky básnit. Podobným nástrojem je Rhymezone, který dokáže najít rýmy, synonyma, antonyma a mnoho dalších slovních vazeb. Dokonce najde i užití vámi hledaného slova v básních konkrétních autorů, což se opět k básnické inspiraci může hodit.

 

 

RNDr. Michal Černý, Ph.D.

řešitel projektu, asistent na KISKu

 

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.

Další info